BOGO=Buy One Get One
近所にある個人商店のサンドイッチ店で、こんな看板を見かけました。
「今日はBOGOの日です!」
ボゴってなんでしょうか? よくわからないながらも吸い寄せられ、たまごサンドを1つ注文しました。
「今日は、1つ買うと、もう1つ同じ価格帯のものが無料になります」
そう言われてハッとしました。
BOGO=Buy One Get One(ひとつ買うとひとつ無料)
たまに海外のショップで見かける“Buy One Get One”というセールの文言を短くした略語のようで、調べてみると英語圏の国ではこの「BOGO」という略語は一般的だということ。この看板の言葉通り、店員さんが“Today is BOGO day, would you like another one?(今日はひとつ買うとひとつ無料の日です。もうひとつどうですか?)” と聞いてくれるのだそうです。
なぜ日本なのに、そのサンドイッチ店はそんな英語の略語を使ったのでしょう。外国人観光客が増えてきているので、BOGOと書いておけばお得をアピールできると考えたのでしょうか。
こちらについても少し調べてみたところ、日本でもBOGOと使う店はいくつかあるようで、かつてはドミノピザも「お持ち帰りでBOGO」という言い方で宣伝していたそうです。
まだまだある! お得の表記
そういえばイギリスでは同じくセールの文言で3 for 2とかMeal Dealというものもよく見かけました。よく意味がわからなかったので最初はスルーしていたのですが、3 for 2は「2つ分の金額で3つ買える」、Meal Dealは例えばサンドイッチと飲み物、お菓子をセットで買うとお得になる、というものでした。
オフィス街のスーパーやコンビニでは、ランチどきになるとみんな、オレンジジュースのペットボトルとサンドイッチ、小さめのポテチの袋を持って並んでいたのでおそらくみんなMeal Dealを買っていたのでしょう。3 for 2のセールはチョコレートなんかでよくあり、そもそもダイエットで控えなければいけない甘いものを、うっかり3つも買わされてしまう、私にとっては非常に恐ろしい罠でした。
日本では、「チョコレート、3つで1000円」という売り方が多くあるかと思いますが、私はなぜかそれだと「でも1つでいいや」となります。しかし“Buy One Get One”つまり「もうひとつは無料ですよ」と言われると、どうしてもあらがうことができなくなってしまうのです。
ひとつで十分だったはずのサンドイッチをうっかり2つ食べてしまい、お腹パンパンで午後の仕事に向うことになりました。
世界各国のお得表記は覚えておけば、次の旅ではリーズナブルに過ごせるかもしれません。
* * *
※この記事はWeb版GOETHEに掲載された記事を再編集したものです
英語力0.5レッスン「人のEnglishを笑うな」
35歳・英語力ゼロなのに、会社を辞めていきなり渡英した元編集者による英語力0.5レッスン「人のEnglishを笑うな」。「その英語力でよく来たね(笑)」と笑われて2年後、英語力未だ0.5であえなく帰国。だけど日本にいたって、きっともっと英語は覚えられる! 下手でもいいじゃない、やろうと決めたんだもの。
- バックナンバー
-
- パン屋さんの「今日はBOGOの日」って何...
- #galpal=「女友達」海外のインスタ...
- 五輪女子サッカー、ロッドマン選手が使って...
- 元伊代表のデル・ピエロが質問された“tr...
- アメリカ人との約束に大遅刻!「ごめん、む...
- レストランの口コミでおばあちゃんが“炎上...
- 英語で誕生日を祝うときの「ハッピーバース...
- イケメンから突然DMが届いたら「pig ...
- ジーンズのウエストに乗っちゃう腰回りのぜ...
- 意地悪されたら逆に「優しさ」で返す大人な...
- 「彼の家に行ったら、知らない女がいたの。...
- 女好きはモテ男でもある? 世界共通のプレ...
- 辞書に教わった恋の秘訣 「白馬の王子様」...
- アメリカ人講師が言った「ポリグラット パ...
- 愚痴への相槌に使うスラング英語“Bumm...
- SNSで炎上しそうなときの英語表現“I ...
- 「ガラスの十代」は英語で「雪の結晶世代」...
- 「おめでとう!」を“Congratula...
- 「私を殺す気?」外国人カップルの居酒屋で...
- 文末に“/s”があったら皮肉のサイン!知...
- もっと見る