1. Home
  2. 社会・教養
  3. 英語力0.5レッスン「人のEnglishを笑うな」
  4. 恋人を“プーキー”と呼ぶのはなぜ? 海外...

英語力0.5レッスン「人のEnglishを笑うな」

2024.10.07 公開 ポスト

恋人を“プーキー”と呼ぶのはなぜ? 海外ドラマに出てくる英語の意味ってMOMOKO YASUI

“Pookie”は愛情を注いでいる相手に使う言葉

先日ぼーっと海外ドラマを見ていたら、こんなセリフがありました。

Hey pookie, I’m just at work but I won’t be long – do you want anything from the store?
(ねえ、プーキー。今仕事中だけど、そんなにかからないから、何か買って帰ろうか?)

女性が、恋人の男性にそう電話をしているシーンです。

Illustration=Norio

一応海外ドラマを見る際は、日本語字幕ではなく、英語字幕で見るようにしています。

 

サスペンスや政治ものだとさっぱりわかりませんが、セリフの少ないメロドラマなんかは英語字幕でもギリギリ人間関係くらいはわかるので、普段英語の勉強をサボっている禊として、自分に課していることのひとつです。

しかしこのドラマ、男性の名前はトムだったはずです。

なんで女性はいきなり、トムのことを「プーキー」と呼んだのでしょうか。

別に「プーキー」の意味がわからなくても、ドラマの内容を理解する上で問題はなさそうでしたが、それでも一応再生を止めて辞書で調べてみました。

Pookie=かわい子ちゃん

愛情を注いでいる相手を呼ぶ時に使う言葉だそうです。「ダーリン」みたいなものでしょう。

使う相手は恋人でも配偶者でも、子供でも、ペットでもいいということ。愛していて、常に世話を焼きたい相手に使うようです。

一般的な言葉ですが、「外で配偶者にPookieと呼ばれると気まずい」という投稿もみかけたので、まぁこれはつまり「かわい子ちゃん」みたいなものかと思われます。

英単語から、登場人物の意外な一面が読み取れる

このドラマ、その女性はクールなキャリアウーマンです。なのに恋人のことは「かわい子ちゃん」と呼んでしまうという意外な一面がこれでわかりました。

Pookieの意味を知らなくても、ドラマの内容はわかったかもしれませんが、深くキャラクターを理解するうえでは絶対に知っておいた方がいい単語でした。

ちなみ私はかつて付き合っていた相手のことを「猫」と呼んでいたことがあります。私は猫が好きすぎて、好きな相手のことまで「猫」と呼んでいたのです。

うっかり外でも大声で「猫~」と呼んでしまい、周囲に訝しがられたこともあります。それが大変気まずかったのか、その後すぐ振られてしまいました。

どこの世界でも親しい相手のことを変なふうに呼んでしまうことはあるのでしょう。

おそらくPookieも、その類の言葉かと思われます。

*   *   *

※この記事はWeb版GOETHEに掲載された記事を再編集したものです

{ この記事をシェアする }

英語力0.5レッスン「人のEnglishを笑うな」

35歳・英語力ゼロなのに、会社を辞めていきなり渡英した元編集者による英語力0.5レッスン「人のEnglishを笑うな」。「その英語力でよく来たね(笑)」と笑われて2年後、英語力未だ0.5であえなく帰国。だけど日本にいたって、きっともっと英語は覚えられる! 下手でもいいじゃない、やろうと決めたんだもの。

バックナンバー

MOMOKO YASUI

英語力ゼロなのに、会社を辞めていきなり渡英した元編集者。

この記事を読んだ人へのおすすめ

幻冬舎plusでできること

  • 日々更新する多彩な連載が読める!

    日々更新する
    多彩な連載が読める!

  • 専用アプリなしで電子書籍が読める!

    専用アプリなしで
    電子書籍が読める!

  • おトクなポイントが貯まる・使える!

    おトクなポイントが
    貯まる・使える!

  • 会員限定イベントに参加できる!

    会員限定イベントに
    参加できる!

  • プレゼント抽選に応募できる!

    プレゼント抽選に
    応募できる!

無料!
会員登録はこちらから
無料会員特典について詳しくはこちら
PAGETOP