英語ペラペラの韓国人女子に聞かれた質問の意味がわからなかった件
仕事が切羽詰まった頃に、実家で突然の漏水が発覚。さらに親戚間でもゴタゴタが勃発し、しばらく仕事の合間に工事の見積もりをとったり、家庭裁判所に出向いたりと、大変忙しくしていました。頭の中は常に何かを考えていて、最近は睡眠が浅く、疲れが取れない日々でした。
そんな時に久々に英語ペラペラの韓国人女子と話していたら、こう言われました。
Why do you have ants in your pants?
直訳したら「なんでパンツの中に蟻を入れているの?」です。
オンラインで画面越しに話していますから、私の下半身は見えていないはずですし、なんで突然そんなことを言うのでしょうか。パンツの中に蟻を入れるなんて、私のことを変態だとでも思っているのでしょうか。
素直に「ちょっと何言っているかわからない」と伝えたら、こう教えてくれました。
have ants in your pants=不安げでイライラ、ソワソワしている様子
会話中も常に頭の中では、仕事や親戚間のゴタゴタ、さらに水道管工事について考えていて気もそぞろ、なんだか不安な様子だったため「どうしたの? なにソワソワしているの?」と、彼女は私に聞いてくれたようです。
これは「ズボンの下に蟻が入っているような感じで、ムズムズ、ソワソワしている」という様子から来たイディオムだということ。アメリカで生まれたフレーズなので、「パンツ」といっても下着のことではなく、「ズボン」のことなのだそう(ちなみにイギリス英語では「パンツ」と言えば日本と同じで下着の方を連想します)。
「パワーが余って落ち着きがない様子」の意味も
また「不安でイライラ、ソワソワしている」以外にも、「パワーが余って落ち着きがない様子」を表すこともあるそうです。探してみたらBBCの英語教材ではこういう例文もありました。
The kids have got ants in their pants today. Let’s take them to the park to tire them out.(子供たちは、今日はすごく元気で落ち着きがないね。公園に行って疲れさせましょう)
この例文のようにhave を入れてhave got ants in their pantsとしても、haveの代わりにgetを入れてgot ants in their pantsとしてもいいそうです。
とにもかくにも、不安や悩みがモロに顔に出てしまっているようでは、私もまだまだ修行が足りません。ズボンの中に蟻が入ろうとも、涼しい顔をしていられる大人になりたいと思いました。
* * *
※この記事はWeb版GOETHEに掲載された記事を再編集したものです
英語力0.5レッスン「人のEnglishを笑うな」
35歳・英語力ゼロなのに、会社を辞めていきなり渡英した元編集者による英語力0.5レッスン「人のEnglishを笑うな」。「その英語力でよく来たね(笑)」と笑われて2年後、英語力未だ0.5であえなく帰国。だけど日本にいたって、きっともっと英語は覚えられる! 下手でもいいじゃない、やろうと決めたんだもの。
- バックナンバー
-
- 「なんでパンツの中に蟻を入れてるの?」英...
- SNSから発覚!? 友人同士の不倫疑惑に...
- ビジネス相手に言われた英語「一旦“dry...
- 「5をくれ」って!? 仕事終わりに外国人...
- 『3年B組金八先生』の印象的な「腐ったミ...
- 恋人を“プーキー”と呼ぶのはなぜ? 海外...
- アメリカ人YouTuberが、たこ焼きの...
- アメリカ人YouTuberがラーメンを食...
- パン屋さんの「今日はBOGOの日」って何...
- #galpal=「女友達」海外のインスタ...
- 五輪女子サッカー、ロッドマン選手が使って...
- 元伊代表のデル・ピエロが質問された“tr...
- アメリカ人との約束に大遅刻!「ごめん、む...
- レストランの口コミでおばあちゃんが“炎上...
- 英語で誕生日を祝うときの「ハッピーバース...
- イケメンから突然DMが届いたら「pig ...
- ジーンズのウエストに乗っちゃう腰回りのぜ...
- 意地悪されたら逆に「優しさ」で返す大人な...
- 「彼の家に行ったら、知らない女がいたの。...
- 女好きはモテ男でもある? 世界共通のプレ...
- もっと見る