
ネットの掲示板で発見した“table”の意味の違い
世界中の人が集まって言語の勉強をしたり、文化の違いを語ったりする掲示板を見ていたらこんな投稿を見つけました。
Which English words have completely different meanings in American vs British English?
「アメリカ英語とイギリス英語で完全に意味が違う単語ってなに?」
これに答えるようにいろいろな投稿がされていましたが、なかでも気になった投稿がこちらです。

In any English meeting when someone says they want to table something they mean they want to discuss it right now. In an American meeting, tabling something means they want to put off discussing it to a later date. The complete opposite meaning.
(イギリスのミーティングで「テーブルしたい」と言われたらそれは、「今すぐ議論したい」と言う意味。一方アメリカのミーティングで「なにかをテーブルする」というのは、「議論を後日に延期したい」という意味。完全に反対の意味になる)
テーブルの上に議題を置いて「これをどうしようかね」と考えている様子が浮かぶのがtableという動詞です。しかしイギリス英語とアメリカ英語では解釈がこのように違うようで、この投稿に対して「それは知らなかった」という反応がたくさんついていて、世界中の人が驚いたようです。
ケンブリッジの英英辞典で調べてみるとtableの意味は確かにこう書かれていました。
UK
the act of suggesting something for formal discussion.
(正式な会議で何かを提案すること)
US
the act of delaying the formal discussion of something until a later date.
(何かについての議論を後日に遅らせること)
わざわざUKとUSで分けた説明がされているので、これはやはり掲示板で見た通り意味が全然違うということみたいです。
友人夫婦の喧嘩を仲裁。きっと“table”の意味は夫はUS、妻はUK
そういえば先日、私は友人夫婦の喧嘩の仲裁役として呼ばれました。
二人きりだと罵り合って終わってしまうため、司会者的存在が必要だったということ。
「それでは、〇〇君の不倫についての議論を始めます。証拠をお持ちの〇〇ちゃん、どうぞ提出してください」と心を無にして言ったあの瞬間を生涯忘れることはないでしょう。
もしその時、私が英語でこう言ったなら。
let's table about his cheating.
(彼の不倫についてテーブルしましょう)
きっと彼の方はアメリカ英語的に「話し合いは後日にしましょう」という意味でとったでしょうし、彼女の方は「今すぐ、話し合いを始めましょう」とイギリス英語的な意味で議論を始めたでしょう。
その話題について、今すぐ話し合うべきか、延期すべきか。まったく意味が異なってしまうtableという動詞、イギリス英語を使う人なのかアメリカ英語派なのか、会議で出たら必ず意味を確認すべき単語のようです。
* * *
※この記事はWeb版GOETHEに掲載された記事を再編集したものです
英語力0.5レッスン「人のEnglishを笑うな」

35歳・英語力ゼロなのに、会社を辞めていきなり渡英した元編集者による英語力0.5レッスン「人のEnglishを笑うな」。「その英語力でよく来たね(笑)」と笑われて2年後、英語力未だ0.5であえなく帰国。だけど日本にいたって、きっともっと英語は覚えられる! 下手でもいいじゃない、やろうと決めたんだもの。
- バックナンバー
-
- 動詞の“table”は、アメリカとイギリ...
- ソーシャルディスタンスはわかるけど、ソー...
- 浅草寺で引いたおみくじ「凶」は英語でどう...
- ダニー、ジョン、渡辺。人の名前っぽいけど...
- 「ケロケロ鳴く」が英国人に全然通じない。...
- 浅野忠信さんの英語スピーチ。ネイティブに...
- “go to bed”“sleep”以外...
- 「I'm green」ってどういう意味?...
- “Let's call it a day...
- 大学時代の友人が言った英語“salad ...
- whisker=動物のヒゲ。じゃあ、”b...
- 赤紙!? 外国人カップルが、明日の結婚式...
- 圧力鍋を買った友人が言った英語“dump...
- 猫のえさ!? アメリカでも人気の“カリカ...
- “How is your life?”「...
- 芋虫入りの缶を開けろ? “Open a ...
- イギリス人YouTuberが連呼した英語...
- 「なんでパンツの中に蟻を入れてるの?」英...
- SNSから発覚!? 友人同士の不倫疑惑に...
- ビジネス相手に言われた英語「一旦“dry...
- もっと見る