1. Home
  2. 社会・教養
  3. 英語力0.5レッスン「人のEnglishを笑うな」
  4. beefは肉ではない!“I have b...

英語力0.5レッスン「人のEnglishを笑うな」

2025.04.28 公開 ポスト

beefは肉ではない!“I have beef with my boss.”の意味ってわかる?MOMOKO YASUI

上司とステーキでも食べたのかと思ったら……

先日、アメリカに転勤している日本人の友人から届いたメッセージにこう書いてありました。

 

“I have beef with my boss.”

私が、英語勉強中なのを知っているので、その友人はあえて英語で送ってきているようです。

直訳すると「上司とビーフを持っている」です。上司とビーフステーキを食べたってことでしょうか。もうアラフォーなのになかなか強靭な胃だなぁと関心していたら、

Beef=もめごと

という意味のスラングなのだそうです。

つまり上司ともめちゃった、ということ。仕事上でのもめごとはよくあることですが、それでも直属の上司と深刻な言い争いになるとなかなか気まずそうです。

諸説ありますが、かつてアメリカ兵たちが配給の硬すぎる牛肉にブーブー文句を言っていたことが語源なんだとか。

Illustration=Norio

さらにヒップホップの世界でも「〇〇と××がビーフしてる」というような言い方がよくされるそうです。これはつまり、ディスり合ってる、バトルしてる、ってやつでしょうか。

そう聞いて意識的にアメリカの若者のYouTubeを覗いてみれば“Did you hear about their beef”なんて言っている人たちもちらほら見つけました。

この意味を知らなければ「BBQの話でもしているのかな?」なんて平和的な勘違いをしてしまうところでしたが、たぶん「あいつらのいざこざ聞いた?」みたいなことなんでしょうか。

Beef=もめごと、そう知って以来私はトラブルの匂いがすると「これはビーフ案件ですね」「肉が焼けるいい香りがしてきました」とか嘯いて、周りに変な目で見られ始めています。

*   *   *

※この記事はWeb版GOETHEに掲載された記事を再編集したものです

{ この記事をシェアする }

英語力0.5レッスン「人のEnglishを笑うな」

35歳・英語力ゼロなのに、会社を辞めていきなり渡英した元編集者による英語力0.5レッスン「人のEnglishを笑うな」。「その英語力でよく来たね(笑)」と笑われて2年後、英語力未だ0.5であえなく帰国。だけど日本にいたって、きっともっと英語は覚えられる! 下手でもいいじゃない、やろうと決めたんだもの。

バックナンバー

MOMOKO YASUI

英語力ゼロなのに、会社を辞めていきなり渡英した元編集者。

幻冬舎plusでできること

  • 日々更新する多彩な連載が読める!

    日々更新する
    多彩な連載が読める!

  • 専用アプリなしで電子書籍が読める!

    専用アプリなしで
    電子書籍が読める!

  • おトクなポイントが貯まる・使える!

    おトクなポイントが
    貯まる・使える!

  • 会員限定イベントに参加できる!

    会員限定イベントに
    参加できる!

  • プレゼント抽選に応募できる!

    プレゼント抽選に
    応募できる!

無料!
会員登録はこちらから
無料会員特典について詳しくはこちら
PAGETOP